Мир

Посягнуть на святое: Можно ли отредактировать Библию

Ирод умер до рождения Христа, Понтий Пилат жил далеко от Иерусалима, волки не водились в Палестине — по Библии точно не стоит изучать ни историю, ни географию. Но даже если не пытаться рассматривать священные книги как документ, все равно остаются неточности перевода или разночтения, которые можно было бы исправить, но почему-то никто этого делать не спешит. По просьбе Bird in Flight Дмитрий Синяк разбирался, можно ли вообще отредактировать текст Библии, кто этим должен заниматься и считать ли недавно найденные тысячелетние свитки Мертвого моря дополнениями к ней.

С 1947 года в пещерах Кумрана на берегу Иордана нашли около тысячи документов, созданных в период с III века до нашей эры по I век, последние — буквально весной 2021-го. По иудейским обычаям, Тору и другие священные тексты уничтожать нельзя, поэтому пришедшие в негодность свитки «хоронили», создавая подобные «архивы». То есть эти находки могут быть новыми главами или уточнениями к библейским текстам. Например, сейчас в Библии написано, что рост великана Голиафа из известной притчи составляет «шесть локтей с пядью» — около трех метров. Однако в кумранских рукописях, которые еще называют «свитками Мертвого моря», говорится про «четыре локтя с пядью», то есть уже правдоподобные два метра. Так, может, исправить текст?

Подобное предложение верующему человеку может показаться кощунственным, но для начала стоит разобраться, как вообще этот текст создавался. Даже в самой Библии сказано, что только 10 заповедей были даны Моисею непосредственно Богом — на каменных скрижалях, а все остальное написали люди. После эти тексты не раз переписывали, и в начале І тысячелетия богословы об этом знали. К примеру, греческий теолог Ориген еще в ІІІ веке открыто сомневался в подлинности Послания к евреям, Послания Иакова, Послания Иуды и других священных текстов.

Свитки Мертвого моря
Фрагменты свитков Мертвого моря в Управлении древностей Израиля. Фото: Gali Tibbon / AFP

Как создавался канон

Книги Ветхого Завета писали на протяжении многих веков, среди его авторов несколько десятков человек. Канонизировали разделы Завета тоже в разное время: Тору — в VI веке до нашей эры, раздел Пророки — в IV веке до нашей эры, раздел Писания — в начале II века. Известно, что царь Езекия, живший в VIII—VII веках до нашей эры, исключил из канона некую врачебную книгу, которая впоследствии была утеряна. Также во II веке среди иудейских богословов шли споры о каноничности Песни песней, поскольку в ней нет упоминания имени Божьего.

Формирование христианского канона прослеживается гораздо четче. Его утвердили на Лаодикийском (360 год), Гиппонском (393 год), Карфагенском (397 год) и Римском (493 год) соборах — собраниях, на которых обсуждали актуальные вопросы церковной жизни. При этом богословы долго сомневались в авторстве послания апостола Павла к евреям и спорили о том, стоит ли включать в канон Апокалипсис Иоанна Богослова, — это сделали лишь на Трулльском соборе в 692 году.

В Византии и Киевской Руси в Средневековье состав книг Ветхого Завета не был фиксированным вплоть до начала эпохи книгопечатания в XV—XVI столетиях. А когда канон наконец установили, на Иерусалимском соборе 1672 года, в нем оказалось на 11 книг Ветхого Завета больше, чем у католиков.

Рогатый Моисей

Переводы книг Библии — отдельная тема. К примеру, варианты Септуагинты, собрания переводов Ветхого Завета на древнегреческий язык, выполненных в III—I веках до нашей эры в Александрии, по словам теолога Олега Давыденкова, «столь многочисленны, что это исключает возможность определения оригинала». Иными словами, нет никакого изначального и неприкосновенного текста, все переписывалось много раз, обрастало новыми подробностями и теряло детали, не понятые переписчиками.

Нет никакого изначального и неприкосновенного текста, все переписывалось много раз, обрастало новыми подробностями и теряло детали.

Пример трудностей перевода приведен в книге «Страдающее Средневековье. Парадоксы христианской иконографии», он касается схождения Моисея с горы Синай. В русском синодальном переводе XIX века сказано: Моисей «не знал, что лице его стало сиять лучами от того, что Бог говорил с ним» (Исход, гл. 34, ст. 29). В латинском же переводе Библии — Вульгате, — сделанном Иеронимом Стридонским (342—419 или 420 годы), сказано иначе: «не знал, что лице его стало рогато».

Дело в том, что в древнееврейском тексте в этом месте стоит глагол «каран» (его толкуют как «сияние»), образованный от существительного «керен» — «рог». Авторы книги предполагают, что, стремясь описать осенившую Моисея благодать, Иероним сознательно выбрал слово «рог», ведь он в его время был одним из символов земной и божественной власти. Влиятельный богослов Исидор Севильский (около 560—636 годов) сравнивал с рогами две части Писания — Ветхий и Новый Завет.

Как бы то ни было, именно из-за такого перевода Моисея на иконах часто изображали с небольшими рожками, пусть даже сформированными необычной прической. На статуе, которую Микеланджело Буонарроти создал в 1513—1515 годах, на голове пророка тоже видны две странные «шишки».

Моисей Микеланджело
Скульптура «Моисей» Микеланджело в римской базилике Сан-Пьетро-ин-Винколи. Фото: Wikimedia Commons

Ошибки Нового Завета

Автор книги «Евангельские сказания и их смысл» Иосиф Крывелев, указывая на множество неточностей в Евангелиях, предполагает, что эти книги были созданы спустя десятилетия после описываемых событий, с чужих слов, людьми, которые никогда не бывали в Палестине. Такой вывод ученый делает на основе большого количества несоответствий, касающихся обычаев, географии, животного и растительного мира Иудеи. Расположение многих населенных пунктов в Новом Завете указано неверно, некоторые топонимы искажены. К примеру, Генисаретское озеро евангелисты несколько раз называют «морем Галилейским», хотя апостолы-рыбаки вряд ли могли употреблять такое название, ведь водоем пресноводный.

Книги были созданы спустя десятилетия после описываемых событий, с чужих слов, людьми, которые никогда не бывали в Палестине.

В Евангелиях почти нет упоминаний о животных и растениях, которые встречаются или раньше встречались в Палестине. Часто идет речь, например, о волках, которые в этих краях почти не водились, — здесь обитали львы, дикие кошки, шакалы, пантеры. Апостол Лука в неожиданном контексте говорит о горчице. «Царствие небесное подобно зерну горчичному, которое, взяв, человек посадил в саду своем; и выросло, и стало большим деревом, и птицы небесные укрывались в ветвях его» (Лука, гл. XIII, ст. 19). Текст апостола повествует не о чуде, а о рядовом явлении, но ведь горчица — растение травянистое и деревом стать не может.

В описанной Марком истории Иисус изгнал бесов из человека в стадо свиней, которое устремилось «с крутизны в море, а их было около двух тысяч» (Марк, гл. V, ст. 13). Однако иудейская религия запрещает не то что есть, но даже прикасаться к свиньям, поэтому вряд ли в Палестине могли встречаться свиные стада. Рассказ же о том, как Христос изгнал из иерусалимского храма торговцев голубями и менял, поверг бы в шок любого правоверного иудея того времени. Ведь храм всегда был главной святыней, деньги в нем менять не могли, как и торговать животными. По крайней мере, об этом нет упоминаний ни в одном источнике, кроме Нового Завета.

Местность неподалеку от Мертвого моря, где в 2004-м обнаружили фрагменты свитка Торы. Фото: Menahem Kahana / AFP

Не вино, но сок

Во времена Реформации переводчики Библии не стеснялись ее корректировать. Уильям Тиндейл при переводе на английский заменил слово «церковь» на «собрание», а «священник» — на «старейшина», бросив тем самым вызов Ватикану. Церковные власти сурово наказали бунтаря: в 1536 году его лишили сана, задушили, а затем сожгли тело на костре.

Представители церкви и сейчас критически настроены к любым изменениям Библии. «Священное Писание является результатом сотрудничества Бога и человека, поэтому в нем могут быть некоторые неточности, касающиеся истории и географии, — вследствие, собственно, человеческого фактора, — убежден римско-католический епископ Одессы — Симферополя Станислав Широкорадюк. — Но все, что касается религии, веры и духовности, все, что нужно для спасения человека, высказано в Библии предельно ясно. Зачем же тогда что-либо менять?»

В 1536 году переводчика Библии, бросившего вызов Ватикану, лишили сана, задушили, а затем сожгли тело на костре.

Кроме того, вносить изменения в Писание запрещено специальным догматом католической церкви, а догмат объявлен неизменной истиной, так называемой правдой веры, которая не подлежит критике. Церковь может провозглашать новые догматы (к примеру, в 1950 году она постановила считать, что Дева Мария была взята на небо не только душой, но и телом), однако принятые ранее отменить невозможно.

По идее участники церковных соборов, аналогичных тем, которые в свое время решили судьбу Библии, могли бы вносить поправки в постановления своих предшественников, ведь такие собрания проходят и в наше время. Однако Широкорадюк скептически оценивает подобную возможность. «К сожалению, христианская церковь теперь разделена, и любые решения соборов католической церкви нельзя сравнить с решениями соборов IV—V веков, — отмечает он. — Вселенским мы могли бы называть только собрание всех христианских церквей, однако оно вряд ли возможно из-за целого ряда противоречий между ними».

Библия
Реставрация Библии 1737 года в мастерской Берлина. Дыры на страницах из-за книжных червей. Фото: Jens Kalaene / AFP

«Церковные соборы — не парламент, они не могут провозгласить Законом Божьим все, что захотят, — объясняет спикер Киевской митрополии Православной церкви Украины архиепископ Евстратий Зоря. — Их можно скорее сравнить с Центральной избирательной комиссией, которая лишь фиксирует волеизъявление граждан, но сама не может влиять на него. Иными словами, собор лишь узаконивает то, во что уже верит церковь. Если бы он, к примеру, вдруг постановил, что Библия не является Словом Божьим, то церковь отвергла бы такое постановление, а сам собор объявила бы сборищем разбойников. Она уже делала это не раз, из-за чего в историю несколько соборов так и вошли под именем разбойничьих».

Церковные соборы можно сравнить с Центральной избирательной комиссией, которая фиксирует волеизъявление граждан, но не может влиять на него.

Наиболее категоричны в вопросе коррекции Библии протестантские церкви, которые представляют Слово Божье своеобразной инструкцией, объясняющей человеку, как надо жить. Пророк Церкви адвентистов седьмого дня Эллен Уайт отмечает: «Есть люди, которые с суровым видом говорят нам: „Неужели вы отрицаете вероятность ошибок, допущенных переписчиками или переводчиками?“ <…> Люди, чей разум настолько ограничен, что они прибегают к сомнениям и спотыкаются из-за возможности или вероятности ошибок, обязательно споткнутся и о тайны богодухновенного Слова, поскольку их немощный разум не может постичь намерений Божьих… Не слова Библии, но люди, ее писавшие, были вдохновлены Богом. Вдохновение воздействует не на слова или выражения человека, но на него самого, и разум его, находящийся под влиянием Святого Духа, наполняется определенными мыслями».

Поскольку протестантские толкователи исходят из того, что ошибок в библейском тексте быть не может, их объяснения часто грешат откровенными натяжками. К примеру, те же адвентисты седьмого дня, ссылаясь на особенности греческого языка, утверждают, что Иисус не мог на Тайной вечере предлагать апостолам алкогольный напиток — вино. По их версии, во время вечери пили виноградный сок.

«Иисус Христос — суперзвезда»
Тайная вечеря в фильме «Иисус Христос — суперзвезда» 1973 года. Фото: Everett Collection

Отредактированная молитва

И все же библейские тексты не являются неприкосновенными. «Изменения в Священное Писание возможны, ведь Божественные откровения могут касаться и Библии, открыв нам, к примеру, какие-то новые ее главы, до сих пор неизвестные, — говорит Станислав Широкорадюк. — Однако любые изменения должны проводить не просто священники, а священники-библеисты, которым нужно будет еще доказать необходимость внесения правок».

Опыт такой коррекции уже есть. В 2019 году папа римский Франциск официально одобрил изменение текста святая святых Нового Завета — молитвы «Отче наш», над правками епископы и эксперты трудились более 16 лет. В новой редакции строка «И не введи нас во искушение» в католической Библии теперь звучит как «Не дай нам поддаться искушению». Таким образом, католики решили подчеркнуть, что Бог не вводит человека в искушение, но помогает его победить.

В 2019 году папа римский Франциск одобрил изменение текста святая святых Нового Завета — молитвы «Отче наш».

«С течением времени язык Библии нужно корректировать, чтобы он был понятен людям, — уверен Широкорадюк. — Если говорить об украинском языке, то такой коррекцией в Киеве занимается специальное Библейское общество, куда входят члены многих христианских конфессий. Но исправлять смысл текста никто из них полномочий не имеет».

«Есть еще один важный момент: Библия — это богодухновенное Слово, исключительно духовный документ, передающий истину символами и притчами, — подчеркивает пресс-секретарь Украинской грекокатолической церкви отец Игорь Яцив. — В нем много аллегорий, которые не следует понимать буквально. Мало того — чтобы понять некоторые из них, надо находиться в приподнятом молитвенном состоянии».

С таким подходом при чтении Библии не стоит задумываться о том, что реальный Понтий Пилат жил далеко от Иерусалима, в Цесарии, и, согласно древнеримским документам, он был человеком крайне жестоким, а не мягким и сомневающимся, как его описывают Евангелия. Не нужно обращать внимание и на хронологическую путаницу, как с избиением младенцев. По распространенной версии, царь Ирод умер в 4 году до нашей эры; выходит, что он не мог знать о рождении Христа и, соответственно, не отдавал приказа убивать новорожденных мальчиков.

Понтий Пилат в фильме «Сын Божий» 2014 года
Понтий Пилат в фильме «Сын Божий» 2014 года. Фото: Everett Collection

Нормальное мифотворчество

«Религиозное мифотворчество и религиозный вымысел — нормальный с точки зрения науки процесс, и Библия тут не исключение», — отмечает президент Украинской ассоциации иудаики, старший научный сотрудник Национальной библиотеки Украины имени Вернадского Виталий Черноиваненко. Образцов такого творчества в Еврейской Библии (Ветхом Завете в христианской традиции) множество. Черноиваненко называет, например, исход из Египта и гибель фараона вместе с войском в Красном море, свидетельства о которых встречаются только в Библии.

«Казалось бы, такие грандиозные события обязательно должны быть упомянуты в каких-нибудь древнеегипетских источниках. Однако таких упоминаний нет. Это наталкивает на мысль, что все это художественный вымысел, — говорит ученый. — Многие люди из религиозных кругов отвечают на подобные заявления, что упоминание об исходе просто не дошло до нас, ведь документы на папирусах не отличались особенным долгожительством. Что тут скажешь? Могло быть и так».

Черноиваненко убежден в том, что любой серьезный ученый подтвердит уникальность Библии — прежде всего как невероятной компиляции книг, разрозненных не только территориально, но и во времени. «Как вообще можно было так гармонично объединить тексты разных эпох: Южного иудейского царства, Северного израильского царства, а затем персидской или эллинистической Иудеи?! — восклицает он. — Ведь это, грубо говоря, 800 лет истории. Сам факт такой компиляции — уже чудо! Библия — памятник именно такого творчества. Зачем портить его какими-то дополнениями и исправлениями? К тому же вносить изменения в Библию некому: любой ученый скажет, что это ненаучно, а любой религиозный человек сочтет это кощунством».

Вносить изменения в Библию некому: любой ученый скажет, что это ненаучно, а любой религиозный человек сочтет это кощунством.

Хотя кумранские рукописи действительно открыли миру интересные небиблейские религиозные книги, неясно, по какому принципу их можно было бы добавлять к Библии. А если говорить о библейских текстах, то в свитках Мертвого моря они гораздо короче, чем в современной версии Священного Писания, и в них нет неизвестных глав.

С другой стороны, вносить в Библию изменения на основе новых открытий пока преждевременно. Недавно в США эксперты, анализировавшие 16 фрагментов свитков Мертвого моря из фондов Музея Библии в Вашингтоне, заявили, что все эти тексты — филигранная подделка. А потому ветхозаветный Голиаф пока так и останется трехметровым великаном, а Библия — неизменным литературным памятником.


На обложке: Фото со съемок фильма «Страсти Христовы» / Everett Collection

Новое и лучшее

1 245

18

1 095
6 344

Больше материалов